Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 この鎌倉の借地は1500000$です。 売買には地主の許可が必要となります。 また、我々は英語が話せませんので、通訳を...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
この鎌倉の借地は1500000$です。
売買には地主の許可が必要となります。
また、我々は英語が話せませんので、通訳を使っての取引になります。
メッセージありがとうございます。
それはたぶん人違いだと思いますが、これも何かの縁なので今後も仲良くさせてください。よろしくお願いします。
それと、あなたは日本語が話せるそうですね?
実は、私はこのメッセージは、翻訳サイトを使っています。
今度の食事の時は、日本語でお話できると嬉しいです。
この鎌倉の借地は1500000$です。
売買には地主の許可が必要となります。
また、我々は英語が話せませんので、通訳を使っての取引になります。
メッセージありがとうございます。
それはたぶん人違いだと思いますが、これも何かの縁なので今後も仲良くさせてください。よろしくお願いします。
それと、あなたは日本語が話せるそうですね?
実は、私はこのメッセージは、翻訳サイトを使っています。
今度の食事の時は、日本語でお話できると嬉しいです。
lurusarrow
さんによる翻訳
Thanks for your contact.
This lease of land in Kamakura is $1500000.
For dealing, it needs to be approved by land owner.
Also we need to hire a translator as we do not speak English.
Thanks for your message.
I guess you are talking about a wrong person, but i appreciate this opportunity for our future relationship.
And do you speak Japanese?
In fact, i am using translation site for this message.
I hope to communicate with you in Japanese during the next meeting with meal.
This lease of land in Kamakura is $1500000.
For dealing, it needs to be approved by land owner.
Also we need to hire a translator as we do not speak English.
Thanks for your message.
I guess you are talking about a wrong person, but i appreciate this opportunity for our future relationship.
And do you speak Japanese?
In fact, i am using translation site for this message.
I hope to communicate with you in Japanese during the next meeting with meal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
lurusarrow
Starter