Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] さらにご注文いただきありがとうございます。今はよくわかりましたので私は3つのバインディングを予約しました-現在610ユーロのバインディングが10個あり、送...

翻訳依頼文
many thanks for further order, now everthing is clear, I booked the 3 bindings - now we have 10 bindings 610.- Euro and shipping price 61.- Euro (91.- - 30.- Euro discount) = total 671.- Euro

I sent a checkout-link with afterbuy and payment Paypal, if the link does not work, you may use the eBay checkout, I changed the shipping price in eBay, so that the total is 671.- Euro. Alternate I sent you a request for the money with Papyal

I´ve fount some rare older alpin plate-bindungs in my depot, I like to make you an offer, today or at the bginning of the week I send you some photos and model informations

kind regards and have a nice weekend
gloria さんによる翻訳
さらにご注文いただきありがとうございます。今はよくわかりましたので私は3つのバインディングを予約しました-現在610ユーロのバインディングが10個あり、送料は61.-ユーロです(91.--30.--ユーロのディスカウント)=合計671.-ユーロになります。

購入後とペイパル支払いのためのチェックアウトリンクを送りました。もしこのリンクで上手くいかない場合は、eBayのチェックアウトを使うこともできます。私はeBayでの送料を変更しましたので、合計は671.-ユーロになっています。代わりにあなたにペイパルでの送金要求を送りました。

私の倉庫にレアな古いアルピンプレートバインディングを見つけましたのでこれをあなたにご紹介したいと思います。今日か来週初めに写真とモデル情報をお送りします。

よろしくお願いします。良い週末をお過ごしください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
644文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,449円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する