Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回注文をした●●と一緒に、前回注文した商品に付属していなかったホルダー2個も同梱して下さい。 今回注文した商品をフロリダに発送したら送料は安くなりますか...
翻訳依頼文
今回注文をした●●と一緒に、前回注文した商品に付属していなかったホルダー2個も同梱して下さい。
今回注文した商品をフロリダに発送したら送料は安くなりますか?
私はこの商品を日本で販売している小売業者です。
もっとこの商品をたくさん購入したい。
どの位購入すれば割引されますか?
また継続して購入をしたい場合、あなたは仕入れは可能ですか?
この商品のサプライヤーもしくは卸業者が知りたいです。
アメリカで商品の卸をやっている業者を教えて下さい。
今回注文した商品をフロリダに発送したら送料は安くなりますか?
私はこの商品を日本で販売している小売業者です。
もっとこの商品をたくさん購入したい。
どの位購入すれば割引されますか?
また継続して購入をしたい場合、あなたは仕入れは可能ですか?
この商品のサプライヤーもしくは卸業者が知りたいです。
アメリカで商品の卸をやっている業者を教えて下さい。
chipange
さんによる翻訳
Will you send the ●● for the order I made this time including two holders which were not sent in the previous order together?
Will the shipping fee become cheaper if I ask you to send my order to Florida?
I am a retailer in Japan.
I want to buy more.
How many should I buy to be offered a discount?
Also can I buy from you continuously?
I want to have some information on the supplier or dealer of this item.
Could you let give me some information on some wholesalers of American products?
Will the shipping fee become cheaper if I ask you to send my order to Florida?
I am a retailer in Japan.
I want to buy more.
How many should I buy to be offered a discount?
Also can I buy from you continuously?
I want to have some information on the supplier or dealer of this item.
Could you let give me some information on some wholesalers of American products?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
chipange
Starter