Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 携帯電話にご連絡頂くことで問題はないですか?もし●●さんさえよろしければ、あす土曜日の午後でしたら何時でも大丈夫です。また、来週月曜日も午後でしたら何時で...
翻訳依頼文
携帯電話にご連絡頂くことで問題はないですか?もし●●さんさえよろしければ、あす土曜日の午後でしたら何時でも大丈夫です。また、来週月曜日も午後でしたら何時でもかまいません。
この数日、出張と極めてハードなスケジュールでした。私はケントとさんと同様、少し老けてて体力がないかもしれません。アランさんは若いですね!
私は結婚はしてますが子供がいません。なので、孫もいません。だからと言って、隠し子がいるわけでもありません!!
この数日、出張と極めてハードなスケジュールでした。私はケントとさんと同様、少し老けてて体力がないかもしれません。アランさんは若いですね!
私は結婚はしてますが子供がいません。なので、孫もいません。だからと言って、隠し子がいるわけでもありません!!
bean60
さんによる翻訳
Would it be okay if you could call my cell phone? If ●● is okay, anytime tomorrow (Saturday), afternoon is okay for me. Also, anytime Monday afternoon is okay.
For the last few days I have been on a business trip and the schedule was very tight. Same as Mr. Kent, I've gotten older and so I don't have as much physical energy. Mr. Alan is very young!
I am married but I have no children. Therefore, I don't have any grandchildren. And I also don't have any illegitimate children either!!
For the last few days I have been on a business trip and the schedule was very tight. Same as Mr. Kent, I've gotten older and so I don't have as much physical energy. Mr. Alan is very young!
I am married but I have no children. Therefore, I don't have any grandchildren. And I also don't have any illegitimate children either!!