Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のご注文内容をみますと、商品を輸出するご計画があるようですね。お客様が注文された商品を発送する前に、ご注文のお品がアメリカ国外に運ばれる前に、有効な...
翻訳依頼文
Certain elements of your order indicate that your item will be exported. Prior to shipping your order, we need to verify that the ordered item will not be leaving the United States without the valid authorization or export license issued by the U.S. Government. Please answer the following questions (in writing) to aid in processing your order:
1) Who is the end user of the product you have ordered?
2) What is the end use of the product you have ordered?
3) Where is the final destination of the product you have ordered? (Please respond with a city and country)
If we do not hear back from you within 7 days, we will assume that you are no longer interested in this transaction and will cancel your order.
1) Who is the end user of the product you have ordered?
2) What is the end use of the product you have ordered?
3) Where is the final destination of the product you have ordered? (Please respond with a city and country)
If we do not hear back from you within 7 days, we will assume that you are no longer interested in this transaction and will cancel your order.
marthymarthy
さんによる翻訳
お客様のご注文内容をみますと、商品を輸出するご計画があるようですね。お客様が注文された商品を発送する前に、ご注文のお品がアメリカ国外に運ばれる前に、有効な承認が得られているのか、または政府発行の輸出許可証をお持ちなのか、確認させていただく必要があります。ご注文発送手続きのために以下の質問に書面にてお答えください:
1)ご注文の商品のエンドユーザーは誰か。
2)ご注文の商品の最終的な用途は何か。
3)ご注文の商品の最終目的地はどこか。(国名および都市名もお答えください)
上記のご質問に7日以内にご回答いただけない場合は、このお取引に御関心がないものとみなし、お客様のご注文をお取消しいたしますので、ご了承ください。
1)ご注文の商品のエンドユーザーは誰か。
2)ご注文の商品の最終的な用途は何か。
3)ご注文の商品の最終目的地はどこか。(国名および都市名もお答えください)
上記のご質問に7日以内にご回答いただけない場合は、このお取引に御関心がないものとみなし、お客様のご注文をお取消しいたしますので、ご了承ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 712文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
marthymarthy
Starter
翻訳歴10年
新聞記事、プレスリリース、パンフレット、社員教育テキストetc.
新聞記事、プレスリリース、パンフレット、社員教育テキストetc.