ご連絡がおそくなってごめんなさい。仕事が極めてハードでした。ルーシーさんに報告が先にいったのですね。昨日、高橋さんとは話をいたしました。日本は非常に規制の厳しい国ですので、高橋さんも苦労していると伺いました。結論から言いますと、かなり真剣に取り組まないと、この規制の壁は超えられませんね。新規参入の壁は、アランさんの思いっている以上に厳しいです。しかし、何か考えられると思います。時間はかかると思いますが・・・。私の連絡先ですが、先だってお知らせしたのは携帯電話の番号です。
I'm sorry I'm coming back to you so late. My work has been so hectic. So, you were already informed about that; right, I talked with Takahashi-san yesterday. He told me that he is having a hard time since Japan is strictly regulated country. To be right to the point, I'm afraid such wall of regulation will only be overcome by wrestling with it in a considerably serious manner. Entry barrier seems higher than Alain-san thinks, really. I will try to come up with some way, though it would need some time... Regarding my num, note that one I gave you then is my mobile num.
Regards,
私は今まで、スカイプはしておりません。スカイプでのチャット電話がつながるように、手配しますね。13日の金曜日に番号をお知らせします。14日土曜日は自宅で終日作業をしていますのでルーシさんからご連絡頂いても大丈夫です。いずれにしても今時ネット電話をもっていないのは珍しいと言われますので、早急に用意します。携帯の国際電話では安いテレビが買えるほど通話料金がかかり、意味がありませんから。
それでは、赤ちゃんによろしく伝えてください。(当初、あなたの子供だとずっと思ってました)
Well, please tell the baby I said HI. (I first thought the baby was yours.)
Till then,