Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] I like to do business directly with you via Paypal. For a clear and simple ...
翻訳依頼文
では、paypalを通した直接の取引を希望します。
取引をわかりやすくするために送料を含んだ金額にてお取引したいです。
送料を含めて175ドルにして頂きたいです。
といいますのも、この価格設定にすることで、日本での販売時に、
より戦略的な価格設定に出来ますので、それに伴い、販売数も増えます。
もちろん、あなたからの購入数も増えることになりますので、
送料を別途お支払いするよりも、あなたの利益は増える事になります。
よいお返事をお待ちしております。
取引をわかりやすくするために送料を含んだ金額にてお取引したいです。
送料を含めて175ドルにして頂きたいです。
といいますのも、この価格設定にすることで、日本での販売時に、
より戦略的な価格設定に出来ますので、それに伴い、販売数も増えます。
もちろん、あなたからの購入数も増えることになりますので、
送料を別途お支払いするよりも、あなたの利益は増える事になります。
よいお返事をお待ちしております。
chipange
さんによる翻訳
I like to do business directly with you via Paypal.
For a clear and simple business, I prefer a price including the shipping fee.
How about 175 dollars including the shipping fee?
Because this price makes it possible to set a competitive price in Japan's market and may increase the sales volume. As a result I will buy more from you.
Therefore you can gain more profit than paying the shipping fee separately.
I am looking forward a favorable reply.
For a clear and simple business, I prefer a price including the shipping fee.
How about 175 dollars including the shipping fee?
Because this price makes it possible to set a competitive price in Japan's market and may increase the sales volume. As a result I will buy more from you.
Therefore you can gain more profit than paying the shipping fee separately.
I am looking forward a favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 490.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
chipange
Starter