Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ヒデオさん、私は今R11とV2の在庫をいくつか持っています。それらを650にできます。私は継続的に供給者と交渉して製品を安く仕入れるように努めています!現...

翻訳依頼文
Hey Hideo, I have some R11s V2 in stock now. I can do 650 on them now. I am constantly renegotiating with my suppliers to get products for cheaper! I have 8, 9 and 10.5 in stock now. No spec stickers but they do come with the tour tip and headcover. I can also measure the specs for you before sending. This week I am getting a bunch of stuff off the van some RBZ drivers and fairways. Are you interested in any of these? Also I have a bunch of shafts coming this week and some really nice scratch golf irons and wedges. Also all of the Adams stuff is in stock, Launch Driver Heads, LS Driver Heads, XTD hybrids, anything! Let me know if anything interests you or if you want to see some pictures.

gloria さんによる翻訳
ヒデオさん、私は今R11とV2の在庫をいくつか持っています。それらを650にできます。私は継続的に供給者と交渉して製品を安く仕入れるように努めています!現在、8、9、10.5の在庫があります。スペックのステッカーはありませんが、ツアーチップとヘッドカバーがついています。お送りする前に私の方でスペックを調べることもできます。今週はバンからの商品、RBZドライバ、フェアウェイをたくさん入荷する予定です。これらの商品に関心がありますか?また今週はシャフトや本当にすばらしいスクラッチゴルフアイアンとウェッジも多く入荷します。アダムズの商品も全て在庫にありますし、ローンチドライバヘッド、LSドライバヘッド、XTDハイブリッドなどもあります!欲しいもの、あるいは写真を見たいものがありましたらお知らせください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
708文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する