Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 後半はCM製作に没頭していた日々と、だからこそコマーシャルではなくて自分の作品を作りたいと思ったという、書道を始めた理由が語られて、現在に至る迄の内容です...

翻訳依頼文
後半はCM製作に没頭していた日々と、だからこそコマーシャルではなくて自分の作品を作りたいと思ったという、書道を始めた理由が語られて、現在に至る迄の内容です。
後半で私が面白かったのは、彼の哲学としてと前提の上で、アクションペインティングのジャクソン・ポロックとの違いを語っています。しかし説明が難しいです。
とにかく書のもつミニマルでしかし深い歴史や神秘的な世界を伝える為に入念な準備の上でパフォーマンスにあたっているとのことでした。

私にとってはとても面白い、良いインタビューでした!
katrina_z さんによる翻訳
The second half he talks about his reasoning for going into calligraphy. Spending every day immersed in commercial production left him wanting to create his own works rather than commercials. And those are the details up until now.
The thing that was interesting to me in the second half was talking about his differences to the action painter Jackson Pollock act as his philosophy. But it's difficult to explain.
Anyway, in order for him to share a profoundly historical and mysterious world with minimal brush strokes he performs after elaborate preparations.

It was very interesting to me and a great interview!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する