Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.あなたは商品ページに虚偽の記載をしました。 私がebayへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。 あなたは間違いを犯しました。 私は、とて...
翻訳依頼文
1.あなたは商品ページに虚偽の記載をしました。
私がebayへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。
あなたは間違いを犯しました。
私は、とても怒っています。
2.なぜ払い戻しをしたのですか?
3.私は日本にいるので、まだ商品を確認していません。
4.私は、ebayに出品もしています。もしよかったら私の商品ページを見てください。
5.商品ページにはMintコンディションと記載されていましたが、
届いた商品はplayedコンディションでした。
6.セラーは、商品ページに虚偽の記載をしました
私がebayへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。
あなたは間違いを犯しました。
私は、とても怒っています。
2.なぜ払い戻しをしたのですか?
3.私は日本にいるので、まだ商品を確認していません。
4.私は、ebayに出品もしています。もしよかったら私の商品ページを見てください。
5.商品ページにはMintコンディションと記載されていましたが、
届いた商品はplayedコンディションでした。
6.セラーは、商品ページに虚偽の記載をしました
katrina_z
さんによる翻訳
1. You wrote a lie on your item page.
Please cancel this deal before I report you to eBay.
You made the mistake.
I am very angry.
2. Why did you do a refund?
3. I'm in Japan so I haven't yet confirmed the item.
4. I am also exhibiting on eBay. If you like, please take a look at my items.
5. You wrote on your item page that it's in mint condition, but the item that arrived is in used condition.
6. The seller wrote a lie on his item page.
Please cancel this deal before I report you to eBay.
You made the mistake.
I am very angry.
2. Why did you do a refund?
3. I'm in Japan so I haven't yet confirmed the item.
4. I am also exhibiting on eBay. If you like, please take a look at my items.
5. You wrote on your item page that it's in mint condition, but the item that arrived is in used condition.
6. The seller wrote a lie on his item page.