Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.あなたは商品ページに虚偽の記載をしました。 私がebayへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。 あなたは間違いを犯しました。 私は、とて...

翻訳依頼文
1.あなたは商品ページに虚偽の記載をしました。

私がebayへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。

あなたは間違いを犯しました。

私は、とても怒っています。

2.なぜ払い戻しをしたのですか?

3.私は日本にいるので、まだ商品を確認していません。

4.私は、ebayに出品もしています。もしよかったら私の商品ページを見てください。

5.商品ページにはMintコンディションと記載されていましたが、

届いた商品はplayedコンディションでした。

6.セラーは、商品ページに虚偽の記載をしました
katrina_z さんによる翻訳
1. You wrote a lie on your item page.

Please cancel this deal before I report you to eBay.

You made the mistake.

I am very angry.

2. Why did you do a refund?

3. I'm in Japan so I haven't yet confirmed the item.

4. I am also exhibiting on eBay. If you like, please take a look at my items.

5. You wrote on your item page that it's in mint condition, but the item that arrived is in used condition.

6. The seller wrote a lie on his item page.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する