Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様 申し訳御座いません。 今回ご注文頂いた商品ですが、 旧モデルのタイプになり、どの店にも在庫が無いとの連絡が有りました。 お客様にはご迷惑をお掛...
翻訳依頼文
お客様
申し訳御座いません。
今回ご注文頂いた商品ですが、
旧モデルのタイプになり、どの店にも在庫が無いとの連絡が有りました。
お客様にはご迷惑をお掛けしますが、
今回のご注文はキャンセルさせて頂ければと思います。
また、お詫びとしまして、
お客様のメールアドレスに
Amazonギフトカードをお送りさせて頂きました。
他の商品のご注文時に
クーポンコードを入力頂ければ割引で
商品を購入出来ます。
宜しくお願いします。
申し訳御座いません。
今回ご注文頂いた商品ですが、
旧モデルのタイプになり、どの店にも在庫が無いとの連絡が有りました。
お客様にはご迷惑をお掛けしますが、
今回のご注文はキャンセルさせて頂ければと思います。
また、お詫びとしまして、
お客様のメールアドレスに
Amazonギフトカードをお送りさせて頂きました。
他の商品のご注文時に
クーポンコードを入力頂ければ割引で
商品を購入出来ます。
宜しくお願いします。
katrina_z
さんによる翻訳
Dear Sir or Madam,
I deeply apologize.
The item you ordered is an old model type and all stores have contacted us to say they no longer stock this item.
I apologize for the inconvenience this causes you but I will be canceling your current order.
And as an apology we will send an Amazon gift card to your email address.
When you order another item and insert the coupon code you will be able to buy the item at a discounted price.
Thank you and we hope you will visit us again.
I deeply apologize.
The item you ordered is an old model type and all stores have contacted us to say they no longer stock this item.
I apologize for the inconvenience this causes you but I will be canceling your current order.
And as an apology we will send an Amazon gift card to your email address.
When you order another item and insert the coupon code you will be able to buy the item at a discounted price.
Thank you and we hope you will visit us again.