Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.商品をオリジナルの箱に詰め、配送用のカートンに入れます。それができない場合は新しい箱に入れてください。適切な荷造り材料を使用して商品をしっかり梱包して...

翻訳依頼文
1. Pack the item in the original box and shipping carton. If that is not possible pack it in a new box – please make sure to pack the item securely with appropriate packaging materials.
2. Include a copy of the original customer receipt that was included in the package or a printed copy of your “end of item” email notice from eBay. If neither is available, include the eBay item number, transaction number and your info. Please retain a copy for your records.
3. Affix the label to the outside of the shipping carton. Cover or remove any other addresses or barcodes on the outside of the parcel not obscured by the eBay Return Label.
gloria さんによる翻訳
1.商品をオリジナルの箱に詰め、配送用のカートンに入れます。それができない場合は新しい箱に入れてください。適切な荷造り材料を使用して商品をしっかり梱包してください。
2.荷物に入っていたオリジナルのカスタマーレシートあるいはeBayから届いた「最後の商品」eメール通知を印刷して同封してください。どちらもできない場合は、eBay商品番号、取引番号及びあなたの情報を記載してください。記録のためご自分でコピーをとっておいてください。
3.配送カートンの外側にラベルを貼り付けます。eBay返品ラベルを貼った後で荷物外側に古い住所やバーコードが見えている場合はそれらを全て隠すか削除してください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
633文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,425円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する