Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご迷惑をおかけしてすみません。正しい品物で再度注文を入れさせていただきます。 誤ってお送りしたグラスをご返送いただく際の送料が高いと...
翻訳依頼文
Hi
We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for you.
Can you maybe offer the wrong glass to someone at a better price and we will
credit you the difference, because it will be expensive to return it, if not
let me know and I will have to figure out something.
Thanks
Connie
We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for you.
Can you maybe offer the wrong glass to someone at a better price and we will
credit you the difference, because it will be expensive to return it, if not
let me know and I will have to figure out something.
Thanks
Connie
sweetnaoken
さんによる翻訳
こんにちは、
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。正しい商品を注文しなおします。
返品の送料は高いので、間違った商品を、安価で誰か他の人に提供する事は可能でしょうか?差額は、クレジットとさせていただきます。もし無理でしたら、他に対処を考えますのでお知らせください。
ありがとうございます。
コーニー
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。正しい商品を注文しなおします。
返品の送料は高いので、間違った商品を、安価で誰か他の人に提供する事は可能でしょうか?差額は、クレジットとさせていただきます。もし無理でしたら、他に対処を考えますのでお知らせください。
ありがとうございます。
コーニー
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 294文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 661.5円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter