Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 通信大手ソフトバンクの孫正義社長は苫小牧東部地域(苫東)で計画中の大規模太陽光発電施設について、まず最大出力11万1千キロワットの発電能力がある施設を建設...

翻訳依頼文
通信大手ソフトバンクの孫正義社長は苫小牧東部地域(苫東)で計画中の大規模太陽光発電施設について、まず最大出力11万1千キロワットの発電能力がある施設を建設し、2014年度中の稼働を目指すことを明らかにした。国内のメガソーラー8 件では最大級。順次、苫東内で施設数を増やし、最終的には20万キロワット規模とする方針だ。

 ソフトバンクは当初、苫東で最大出力34万キロワットの建設計画を立てたが、北海道電力は送配電設備の容量が足りないことなどから約20万キロワットを求め、調整していた。
davis_teruo911 さんによる翻訳
President Masayoshi SON of the major telecommunications company Softbank confirmed that his plans for the large-scale solar power facility planned in the eastern area of Tomakomai city (Toma-To), are to first construct facilities which can generate a maximum of 111,000 kilowatts and be operating by mid-2014. Of the eight mega-solar farms in Japan, this is the largest. Sequentially, the company will increase facilities within Toma-To with the objective of being capable of producing 200,000 kilowatts in total.

At first, Softbank planned on constructing facilities that amassed an output of 340,000 kilowatts, but as this plan exceeds the capabilities of the power collection systems, Hokkaido Electric Power requested that they reduce it to around 200,000 kilowatts.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
davis_teruo911 davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...