Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ●美肌成分が浸透! ”有効な成分を必要な場所に届ける”作用で、美肌成分を効率よく肌に浸透させます。 [ナノアクア-ジェルパックS-2] 使い方は簡単。ジ...
翻訳依頼文
●美肌成分が浸透!
”有効な成分を必要な場所に届ける”作用で、美肌成分を効率よく肌に浸透させます。
[ナノアクア-ジェルパックS-2]
使い方は簡単。ジェルと顆粒、それぞれ1袋を混ぜ合わせ、顔全体にのせた後専用シートで覆います。デリケートなまぶたや唇の上にのせてもOK。そのまま30分おいて洗い流したあとはいつものスキンケアを。液だれしにくいので、パック中は家事や入浴をして好きなように過ごせます。
より効果を実感したいなら10日間の連続使用がオススメ。
”有効な成分を必要な場所に届ける”作用で、美肌成分を効率よく肌に浸透させます。
[ナノアクア-ジェルパックS-2]
使い方は簡単。ジェルと顆粒、それぞれ1袋を混ぜ合わせ、顔全体にのせた後専用シートで覆います。デリケートなまぶたや唇の上にのせてもOK。そのまま30分おいて洗い流したあとはいつものスキンケアを。液だれしにくいので、パック中は家事や入浴をして好きなように過ごせます。
より効果を実感したいなら10日間の連続使用がオススメ。
davis_teruo911
さんによる翻訳
・The ingredients for beautiful skin permeate the skin!
The function that carries all the effective ingredients to all the right places allows the ingredients for beautiful skin to permeate effectively throughout the skin.
[Nano aqua-gel pack S-2]
Easy to use. Mix together a pouch each of gel and granules, and once you have spread it all over you face, cover it with your personal sheet. It is perfectly okay to put it over the delicate parts of the face like eyelids and lips. After leaving the mixture on your face for 30 minutes, wash it off and perform your regular skincare regiment. Since the gel does not drip easily, you can perform daily activities like housework and bathing with the pack on.
If you want to experience improved results, I recommend you continue use for ten days.
The function that carries all the effective ingredients to all the right places allows the ingredients for beautiful skin to permeate effectively throughout the skin.
[Nano aqua-gel pack S-2]
Easy to use. Mix together a pouch each of gel and granules, and once you have spread it all over you face, cover it with your personal sheet. It is perfectly okay to put it over the delicate parts of the face like eyelids and lips. After leaving the mixture on your face for 30 minutes, wash it off and perform your regular skincare regiment. Since the gel does not drip easily, you can perform daily activities like housework and bathing with the pack on.
If you want to experience improved results, I recommend you continue use for ten days.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...