Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 残念ながら表示されている価格が最低価格となっております。また、近い将来、Celestronからの品数に限りがるので、価格を新しく$414...
翻訳依頼文
Hello,
I am afraid that the price listed is as low as we can go at this time. We are probably going to establish a new price in the near future of $414.95 because stock is limited from Celestron. If you want multiple items I suggest that you order immediately. Thank you for your interest!
Best, Dave
High Point Scientific
(800) 266-9590
I am afraid that the price listed is as low as we can go at this time. We are probably going to establish a new price in the near future of $414.95 because stock is limited from Celestron. If you want multiple items I suggest that you order immediately. Thank you for your interest!
Best, Dave
High Point Scientific
(800) 266-9590
london_olympic_2012
さんによる翻訳
こんにちは
残念ながら表示されている価格が最低価格となっております。また、近い将来、Celestronからの品数に限りがるので、価格を新しく$414.95にするつもりです。そのため複数の商品が欲しい場合、出来るだけ早くご購入することをお勧めいたします。興味を示していただいてありがとうございます。
Dave
High Point Scientific
(800) 266-9590
残念ながら表示されている価格が最低価格となっております。また、近い将来、Celestronからの品数に限りがるので、価格を新しく$414.95にするつもりです。そのため複数の商品が欲しい場合、出来るだけ早くご購入することをお勧めいたします。興味を示していただいてありがとうございます。
Dave
High Point Scientific
(800) 266-9590
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 335文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 754.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
london_olympic_2012
Starter