Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アイロンの価格はそれで結構です。妥当な価格です。輸送費をお支払いします。 ウェッジについてですが、1本20ドルでは納得できません。 1本25ドルでなら...
翻訳依頼文
I can agree to the prices of the irons no problem at all those are very fair prices and I can pay shipping. As far as the wedges I cannot do them for $20 each. Lets make it easy and I can do them all for $25 each shipped. Therefore, the total would be $4000 even and I pay shuipping and ebay fees.
Sometimes they get rubbed in production before they dry this actually happens more time than not. I am sorry and will ask True Temper to make sure they watch this i nthe future.
Sometimes they get rubbed in production before they dry this actually happens more time than not. I am sorry and will ask True Temper to make sure they watch this i nthe future.
chipange
さんによる翻訳
アイロンの価格はそれで結構です。妥当な価格です。輸送費をお支払いします。
ウェッジについてですが、1本20ドルでは納得できません。
1本25ドルでならお送りすることができます。
ですので合計金額は4000ドルとなります。輸送費とEBAY手数料は私が支払います。
時々、これを乾燥するまえに生産中に擦れてしまうことがよくあります。申し訳ありませんでした。
True Tempeに今後注意するよう頼みます。
ウェッジについてですが、1本20ドルでは納得できません。
1本25ドルでならお送りすることができます。
ですので合計金額は4000ドルとなります。輸送費とEBAY手数料は私が支払います。
時々、これを乾燥するまえに生産中に擦れてしまうことがよくあります。申し訳ありませんでした。
True Tempeに今後注意するよう頼みます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 478文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,075.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
chipange
Starter