Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 希望仕入価格(送料込) それぞれ、希望価格を提示させていただきました。 ご納得いただけない場合、あなたの卸価格(送料込)を教えてください。 2番シャフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は london_olympic_2012 さん noche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 36分 です。

nakamuraによる依頼 2012/07/04 02:28:51 閲覧 6958回
残り時間: 終了

希望仕入価格(送料込)

それぞれ、希望価格を提示させていただきました。
ご納得いただけない場合、あなたの卸価格(送料込)を教えてください。

2番シャフトは何インチですか?
ウェッジシャフトは何インチですか?


別件ですが、あなたはツアーの支給品を扱う
ツアーデパートメントから仕入可能ですか?

私の抱える日本の顧客は、USのツアー支給品は非常に人気があります。
例えば、テーラーメイドのR11SやRBZなどが需要があります。

もし、仕入可能であれば、継続的にあなたから購入します。

london_olympic_2012
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/04 02:44:33に投稿されました
Preferred buying price (shipping included)

I have listed the preferred prices for the items.
If you are unhappy with the price, please tell me your price (shipping included).

How many inches is the No. 2 shaft?
How many inches is the wedge shaft?

This is about a different topic but would it be possible for you to buy stocks from a tour department which handles supplies for tours?

The tour supplies of the US are highly popular amongst the Japanese customers which I have.
For example, R11S and RBZ of TaylorMade are very popular.

If you are able to buy the stocks, I would like to buy it from you continuously.
★★☆☆☆ 2.0/1
noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/04 08:05:20に投稿されました
My Suggested Purchase Price (Including Delivery)

I offered my suggested price for each.
If you cannot agree to the prices, please tell me your wholesale prices (including delivery).

How many inches is your second shaft?
How many inches is your wedge shaft?

Also, could you tell me if you can purchase tour-issue products from tour departments?

My customers living in Japan are interested in such tour issues.
For example, TaylorMade 'R11S' and 'RBZ' are in good demand.

So, if you can get those products, I would like to establish a continuing business relationship with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。