翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/04 02:44:33
希望仕入価格(送料込)
それぞれ、希望価格を提示させていただきました。
ご納得いただけない場合、あなたの卸価格(送料込)を教えてください。
2番シャフトは何インチですか?
ウェッジシャフトは何インチですか?
別件ですが、あなたはツアーの支給品を扱う
ツアーデパートメントから仕入可能ですか?
私の抱える日本の顧客は、USのツアー支給品は非常に人気があります。
例えば、テーラーメイドのR11SやRBZなどが需要があります。
もし、仕入可能であれば、継続的にあなたから購入します。
Preferred buying price (shipping included)
I have listed the preferred prices for the items.
If you are unhappy with the price, please tell me your price (shipping included).
How many inches is the No. 2 shaft?
How many inches is the wedge shaft?
This is about a different topic but would it be possible for you to buy stocks from a tour department which handles supplies for tours?
The tour supplies of the US are highly popular amongst the Japanese customers which I have.
For example, R11S and RBZ of TaylorMade are very popular.
If you are able to buy the stocks, I would like to buy it from you continuously.