Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ぐっすり熟睡することは"抗加齢のための絶対必要条件"明日への活力をつくる準備時間です。 睡眠必要時間は、各人によって多少の違いはありますが、年齢の少ない子...
翻訳依頼文
ぐっすり熟睡することは"抗加齢のための絶対必要条件"明日への活力をつくる準備時間です。
睡眠必要時間は、各人によって多少の違いはありますが、年齢の少ない子供程長時間必要です。中高年でも6時間~8時間は必要です。
ご自分の睡眠不足の判断基準
① 本やテレビを見ているとすぐ眠くなる。
② 講演を聴いたり、静かに話をしていると眠くなる。
③ 昼食後、ちょっと暇になると眠くなる。
④ 乗り物に乗るとすぐ眠くなる。
睡眠必要時間は、各人によって多少の違いはありますが、年齢の少ない子供程長時間必要です。中高年でも6時間~8時間は必要です。
ご自分の睡眠不足の判断基準
① 本やテレビを見ているとすぐ眠くなる。
② 講演を聴いたり、静かに話をしていると眠くなる。
③ 昼食後、ちょっと暇になると眠くなる。
④ 乗り物に乗るとすぐ眠くなる。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Sound sleep is ”absolutely necessary for anti-aging” and it is the preparatory time for one to store vitality for the next day.
Required hours of sleep differ from person to person, but the children of lower age need them the longer. The middle age and older still needs 6 to 8 hours.
Criteria to judge oneself short of sleep:
① Become sleepy as soon as you begin reading a book or watching TV.
② Become sleepy during listening to a lecture or talking quietly.
③ After lunch, become sleepy if not much to do.
④ Become sleepy as soon as I get on a vehicle.
Required hours of sleep differ from person to person, but the children of lower age need them the longer. The middle age and older still needs 6 to 8 hours.
Criteria to judge oneself short of sleep:
① Become sleepy as soon as you begin reading a book or watching TV.
② Become sleepy during listening to a lecture or talking quietly.
③ After lunch, become sleepy if not much to do.
④ Become sleepy as soon as I get on a vehicle.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...