[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 日本の●です。(先日●を10個注文した物です。) また欲しい物があります。 下記商品を仕入れる事は出来ますか? 1  10個 2  ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/07/03 18:23:43 閲覧 898回
残り時間: 終了

こんにちは。
日本の●です。(先日●を10個注文した物です。)

また欲しい物があります。
下記商品を仕入れる事は出来ますか?

1  10個
2  10個

見積もりをお願いします。

Ebayを通さず直接取引で良いのでなるべく安くお願いします。
今後もあなたから継続的に購入したいです。
ペイパルで支払います。

宜しくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 18:50:42に投稿されました
Hello.
I am ●, sending this mail from Japan. (I ordered 10 pieces of ● the other day.)

I want to purchase another items.
Can you buy in the following items?

1: ten pieces
2: ten pieces

Please make estimation for them.

As direct transaction with you not through Ebay is OK, I would like you to sell them at prices as cheap as possible.
I want to buy items from you on a continuous basis.
I will make payment through Paypal.

Thank you.

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 18:46:31に投稿されました
Hello.
This is ● from Japan (who ordered 10 of ● the other day).

I have something else I would like to purchase.
Is it possible for you to buy in the followings?

10 of 1
10 of 2

Please send me the eastimate.

I don't mind dealing with you directly without going through eBay so please make it as cheap as possible.
I would like to continue ordering from you.
I will pay via PayPal.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。