Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 多くの人々に食糧を行き渡らせるためには、インドは農業生産量を大幅に増やさねばならないだろう。しかし食糧生産は既に限界に達している様子であり、不作は飢餓の拡...

翻訳依頼文
In order to feed a lot of people, India will have to greatly increase its agricultural output. But food production appears to have reached its limits, and a poor harvest could lead to widespread starvation have reached its limits, and a poor harvest could lead to widespread starvation. Acute hunger is generally associated with regional famines. An estimated 35 million people, mastly Africans, live on the verge of starvation, with little or no food to sustain them.
gloria さんによる翻訳
多くの人々に食糧を提供するためには、インドは農業生産力を大幅に向上させなければならないでしょう。しかし、食糧生産は既に限界に達し、収穫量の乏しさがさらに飢餓の蔓延に拍車をかけることになります。急性の飢餓は、一般的に局地的な食糧不足によるものです。約3千5百万人、主にアフリカ人が、彼らの生命を維持する為に必要な食糧が少ない、あるいは無いために、飢餓にさらされています。
相談する
ichi_09
ichi_09さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
942文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,119.5円
翻訳時間
21分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
フリーランサー
ichi_09 ichi_09
Starter