Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 世界は私たちのためにはない。 5年前、私がまだ大学生だったとき、バイト先だった江古田にある小さなパスタ屋の店長がこんなことを言っていた。 「周りはみん...
翻訳依頼文
世界は私たちのためにはない。
5年前、私がまだ大学生だったとき、バイト先だった江古田にある小さなパスタ屋の店長がこんなことを言っていた。
「周りはみんなパチンコとか競馬とか、ギャンブルをやってる。でも俺はちっともやりたいなんて思わない。俺にとってはこの店自体が、人生を賭けたギャンブルであり、遊びなんだ。」
当時"働く"ということをあまり考えたことのなかった自分にとって、この言葉は衝撃的であった。有名人でもなんでもないこの店長の生き方は、今でも私の目標となっている。
5年前、私がまだ大学生だったとき、バイト先だった江古田にある小さなパスタ屋の店長がこんなことを言っていた。
「周りはみんなパチンコとか競馬とか、ギャンブルをやってる。でも俺はちっともやりたいなんて思わない。俺にとってはこの店自体が、人生を賭けたギャンブルであり、遊びなんだ。」
当時"働く"ということをあまり考えたことのなかった自分にとって、この言葉は衝撃的であった。有名人でもなんでもないこの店長の生き方は、今でも私の目標となっている。
hachimitsu
さんによる翻訳
"The world is not just for us.
5 years ago, I was still an university student. The owner of the small pasta restaurant where I was doing my part time job once told me. "My friends play gambles like pinball and horse racings, but I really don't feel like doing these kinds of stuff. For me, this restaurant is my gamble that I am betting my life for and my game."
For a kid like me who hadn't really thought about what is "work", this words were really shocking. He is not an actor or big celebrity, but his way of living is still my ideal.
5 years ago, I was still an university student. The owner of the small pasta restaurant where I was doing my part time job once told me. "My friends play gambles like pinball and horse racings, but I really don't feel like doing these kinds of stuff. For me, this restaurant is my gamble that I am betting my life for and my game."
For a kid like me who hadn't really thought about what is "work", this words were really shocking. He is not an actor or big celebrity, but his way of living is still my ideal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
hachimitsu
Starter