Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 3月に私が貴店を訪問したことをあなたが覚えていてくれて大変嬉しく思います。 その節はお世話になりました。 単なる小口の一顧客である私に対するあなたの誠実で...
翻訳依頼文
3月に私が貴店を訪問したことをあなたが覚えていてくれて大変嬉しく思います。
その節はお世話になりました。
単なる小口の一顧客である私に対するあなたの誠実で温かい対応には感謝致しております。
私も兄弟家族と協力し家業を営んでおります。
私は出来る限りあなたの家業のお邪魔にならない良い関係を築ければと考えています。
私はいま、英会話を一所懸命に勉強しています。
私は今年中にもう一度貴店に行きたいと考えています。
その節はお世話になりました。
単なる小口の一顧客である私に対するあなたの誠実で温かい対応には感謝致しております。
私も兄弟家族と協力し家業を営んでおります。
私は出来る限りあなたの家業のお邪魔にならない良い関係を築ければと考えています。
私はいま、英会話を一所懸命に勉強しています。
私は今年中にもう一度貴店に行きたいと考えています。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I am so happy to know that you remember I visited your store in March. Many thanks for your help at that time; you were so sincere and kind, though I was just a small customer for you.
I run a family business cooperating with my brothers and family.
It will be so nice if I could build a good relations not disturbing your business at all.
I am learning English conversation hard now. I want to go to your store once again within this year.
I run a family business cooperating with my brothers and family.
It will be so nice if I could build a good relations not disturbing your business at all.
I am learning English conversation hard now. I want to go to your store once again within this year.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...