[日本語から英語への翻訳依頼] 無理を言ってごめんなさい。 先ほど支払を完了いたしました。 お安く譲ってくれてありがとう。 私はDuffyのコレクターです。 ミント・ラベンダー・ブルー...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん london_olympic_2012 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/06/30 00:39:03 閲覧 5361回
残り時間: 終了

無理を言ってごめんなさい。
先ほど支払を完了いたしました。

お安く譲ってくれてありがとう。
私はDuffyのコレクターです。
ミント・ラベンダー・ブルーがあれば知らせてください。
またあなたから購入したいです。

素晴らしい取引をありがとう。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 00:49:25に投稿されました
I'm sorry for being unreasonable.
I completed the payment not long ago.

Thank you for selling it for cheap to me.
I am a Duffy collector.
Please let me know if you have mint/lavender/blue ones.
I would like to buy from you again.

Thank you for your great customer service.
london_olympic_2012
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 00:44:35に投稿されました
I'm sorry for asking too much.
I've just finished with the payment.

I thank you a lot for selling me with a cheap price.
I'm a Duffy collector.
If you also have mint, lavender, or blue, could you give me a message please.
I would like to buy it off you again.

Thank you again for a fantastic offer.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。