Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] その他の質問は全て、eBay を通してお願いします。なぜなら、私たちがそのようにコミュニケーションすることが eBay のルールの一部だからです。 ...
翻訳依頼文
Please direct all other questions through ebay as its part of ebay policy that we communicate that way.
I am not selling outside ebay and it will not be cheaper if I did so. The pictures show where the repair has been made...if you cant see it, it is because it was fixed well enough where you cant see it.
I am not selling outside ebay and it will not be cheaper if I did so. The pictures show where the repair has been made...if you cant see it, it is because it was fixed well enough where you cant see it.
chiakipenguin
さんによる翻訳
その他の質問は全て、eBay を通してお願いします。なぜなら、私たちがそのようにコミュニケーションすることが eBay のルールの一部だからです。
私は eBay の外では販売はしませんし、万一そうする場合でもより安い値段にはなりません。写真は修復が行われた場所を示しています。もしあなたがよく見えないなら、それはご覧になっている箇所が非常にうまく修復されているからでしょう。
私は eBay の外では販売はしませんし、万一そうする場合でもより安い値段にはなりません。写真は修復が行われた場所を示しています。もしあなたがよく見えないなら、それはご覧になっている箇所が非常にうまく修復されているからでしょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 305文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 687円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...