conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
B&Wは何個か確保できましたか? そろそろ仕入たいのですが・・・
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] B&Wは何個か確保できましたか? そろそろ仕入たいのですが・・・
翻訳依頼文
B&Wは何個か確保できましたか?
そろそろ仕入たいのですが・・・
katrina_z
さんによる翻訳
How many can you guarantee for B&W?
Soon I will want to stock up...
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
31文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
279円
翻訳時間
8分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
とどのつまり商品は前のシッピングラベルのまま送られたということですか?それでは追跡はできないですね。郵便局のスキャンエラーなのにひどい対応ですね。もしまた商品が私のとこに届かずにあなたのところに戻ってきてしまうことがあったら、郵便局に厳重に抗議してください。1日も早く商品が私のもとに届く事を強く望んでいます。
日本語 → 英語
本の送付ありがとうございます From Zero! 2 が48冊届いています 3冊不足していますが、別便でしょうか? 他は全て届いています 私が販売しているのは英語版です ベトナム版も出版はしていますが、私は販売していません どこかの商品ページに掲載されていましたか? こちらのオーダーについて納期が未定の様ですので キャンセルしてもらえますか? よろしくお願いします
日本語 → 英語
下記の件、社内にて検証を行っております。 検証にあたり、1つお願い事が御座います。 添付のPOの2ページ目にあるPO Attachmentを再度送付していただきたく存じます。 記載のあるURLはリンクが切れておりましたので、お手数ですが、 ご対応宜しくお願い致します。 台湾の経済状況はいかがでしょうか? お客様の稼働状況、特にA社、B社は状況いかがでしょうか? 最近ご注文が少ないので、他社にシェアを奪われていないか心配しております。
日本語 → 英語
こんにちは。 発送方法の件ですが納得いきません 返品の送料が高すぎます。 送料を全てご負担頂きたいところですが、 せめて半分ご負担ください。 それが出来ない場合、郵便局の船便で送ります。 ヤマト国際宅急便で送ろうとしたところ、 返品商品は取り扱っていないと言われました。 UPS、DHL、FedEx どれも送料が高いですよね。 送料の半額でいいのでPayPalに送ってください。 確認ですがインボイスは$100でいいんですね? 以上、ご返信よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,589人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する