[英語から日本語への翻訳依頼] 分かりました、構いませんよ。送付先はアメリカですか、それとも日本ですか? 他の人に買われない様、必ず提示内容は受け入れて下さい。

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

koutaによる依頼 2012/06/29 13:30:57 閲覧 962回
残り時間: 終了

Sure, no problem. Will this be shipped to the US or Japan? Make sure to accept the offer so someone else doesnt buy it :)

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/06/29 14:12:47に投稿されました
分かりました、構いませんよ。送付先はアメリカですか、それとも日本ですか?
他の人に買われない様、必ず提示内容は受け入れて下さい。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/29 13:38:16に投稿されました
はい、問題ありません。 本品はアメリカ、日本のどちらへ発送致しましょうか。 他社が買ってしまう前に、御意志の確認をお願い致します。  
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
末尾の :) は、英語の顔文字で smile を意味します(顔を左に倒して、ご覧になってください。 : が両目、 ) が口角を挙げた口です。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。