Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールありがとうございます。キャンセル手続きを進められるのはありがたいのですが、タイヤは昨日発送されてしまいました。UPSでは7/3 火曜日に配達予定です...
翻訳依頼文
Thank you for your email. We would be happy to start the cancellation but I'm afraid the tire was shipped yesterday. Per UPS it should be delivered on Tuesday, 7/3. We can stop the shipment and have it returned to us, but unfortunately there is a $14 intercept fee and a $15 restock fee that would be deducted from your refund.
Please let us know how you would like to proceed.
Thank you.
- shade-tree-powersports
Please let us know how you would like to proceed.
Thank you.
- shade-tree-powersports
nobeldrsd
さんによる翻訳
Eメールでのご連絡有難うございました。喜んでキャンセルの手続きを開始致しますが、タイヤは昨日出荷致しました。UPSによって7/3の火曜日に配達される予定です。出荷を停めて、当社へ戻すこともできますが、出荷を中止すると、残念ながら、お客様への返金額から$14のキャンセル費用と返品費用の$15が差引かれてしまいます。
ご希望の手続き方法をお知らせください。
よろしくお願いします。
shade-tree-powersports
ご希望の手続き方法をお知らせください。
よろしくお願いします。
shade-tree-powersports
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 411文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 925.5円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
nobeldrsd
Starter