Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] バイカーをイメージしこだわってデザインした腕時計。45mmの肉厚で武骨なケースにはベゼル部分にボルトのモチーフを、インデックスにローマ数字を3Dであしらっ...

翻訳依頼文
バイカーをイメージしこだわってデザインした腕時計。45mmの肉厚で武骨なケースにはベゼル部分にボルトのモチーフを、インデックスにローマ数字を3Dであしらった。特殊なすり鉢状のダイヤルはバイクのホイールをイメージした。センタークロノの部分にはアイアンクロスがデザインされている。重厚感溢れる仕上がりです。日本製クロノグラフムーブ、8ポイントボルトモチーフベゼル。男の憧れであるパイレーツスカルをコンチョ(ベルト部分の装飾)に採用。クロコ型押し牛本革ベルト使用
basweet さんによる翻訳
This wrist watch was designed with the image of a biker. The 45 mm thick rustic case has bezels and a bolt motif, and the Roman numerals of the index are 3D. The unique mortar dial was made with the image of a bike's wheels. The center chrono has an iron cross design. The end result is brimming with emotion. Made in Japan, the chronograph moves with an 8 point bolt motif and bezelling. It displays the design all men admire (on the bolts), a pirate's skull and concho. Uses a band made of crocodile-patterned leather.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...