Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] バイカーをイメージしこだわってデザインした腕時計。45mmの肉厚で武骨なケースにはベゼル部分にボルトのモチーフを、インデックスにローマ数字を3Dであしらっ...
翻訳依頼文
バイカーをイメージしこだわってデザインした腕時計。45mmの肉厚で武骨なケースにはベゼル部分にボルトのモチーフを、インデックスにローマ数字を3Dであしらった。特殊なすり鉢状のダイヤルはバイクのホイールをイメージした。センタークロノの部分にはアイアンクロスがデザインされている。重厚感溢れる仕上がりです。日本製クロノグラフムーブ、8ポイントボルトモチーフベゼル。男の憧れであるパイレーツスカルをコンチョ(ベルト部分の装飾)に採用。クロコ型押し牛本革ベルト使用
basweet
さんによる翻訳
This wrist watch was designed with the image of a biker. The 45 mm thick rustic case has bezels and a bolt motif, and the Roman numerals of the index are 3D. The unique mortar dial was made with the image of a bike's wheels. The center chrono has an iron cross design. The end result is brimming with emotion. Made in Japan, the chronograph moves with an 8 point bolt motif and bezelling. It displays the design all men admire (on the bolts), a pirate's skull and concho. Uses a band made of crocodile-patterned leather.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...