Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 Eメールをお送り頂きましてありがとうございます。 この荷物は、数量2と記された請求書と共に郵送されてきましたが、荷物の中にはラン...
翻訳依頼文
Hello,
Thank you for your email.
This package arrived here with an invoice that listed a quantity of 2 however, only 1 lantern was included in this package. I do see that there was another package that arrived with 1 lantern from the same company. It looks like the company may have shipped the complete order in 2 packages. If this is not the case, please contact the company directly for a resolution. I am removing the hold from this package in your account.
Please let me know if you have any questions or if there is anything I can assist you with.
Best Regards,
Thank you for your email.
This package arrived here with an invoice that listed a quantity of 2 however, only 1 lantern was included in this package. I do see that there was another package that arrived with 1 lantern from the same company. It looks like the company may have shipped the complete order in 2 packages. If this is not the case, please contact the company directly for a resolution. I am removing the hold from this package in your account.
Please let me know if you have any questions or if there is anything I can assist you with.
Best Regards,
yakuok
さんによる翻訳
こんにちは。
Eメールをお送り頂きましてありがとうございます。
この荷物は、数量2と記された請求書と共に郵送されてきましたが、荷物の中にはランタンは1つしか入っていませんでした。同じ企業からのランタン1つが入ったもう1つの荷物があること存じております。どうやらこの企業は、私の注文した品を2つの荷物に分けて郵送したようです。もしこちらの理解で正しくないのでしたら、この企業に直接ご連絡頂き、状況確認をお願い致します。お客様のアカウントからは荷物保留の記載を排除致します。
ご質問や、お手伝いできることなどございましたら、私宛ご連絡ください。
以上よろしくお願い致します。
Eメールをお送り頂きましてありがとうございます。
この荷物は、数量2と記された請求書と共に郵送されてきましたが、荷物の中にはランタンは1つしか入っていませんでした。同じ企業からのランタン1つが入ったもう1つの荷物があること存じております。どうやらこの企業は、私の注文した品を2つの荷物に分けて郵送したようです。もしこちらの理解で正しくないのでしたら、この企業に直接ご連絡頂き、状況確認をお願い致します。お客様のアカウントからは荷物保留の記載を排除致します。
ご質問や、お手伝いできることなどございましたら、私宛ご連絡ください。
以上よろしくお願い致します。