Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもサポートをいただき感謝しています。 1点相談があります。 私は米国で2万点の商品を販売しています。 フランスよりもさらに多くの商品の在庫を保有...
翻訳依頼文
いつもサポートをいただき感謝しています。
1点相談があります。
私は米国で2万点の商品を販売しています。
フランスよりもさらに多くの商品の在庫を保有していますので、
添付のファイルをベースに出品ファイルを作成いただくことは可能ですか?
価格もすでにユーロ建に変更済みです。
アカウントインフォメーションも最新となっていますので、
いつでも販売をスタートする準備ができています。
あなたの協力に感謝いたします。
1点相談があります。
私は米国で2万点の商品を販売しています。
フランスよりもさらに多くの商品の在庫を保有していますので、
添付のファイルをベースに出品ファイルを作成いただくことは可能ですか?
価格もすでにユーロ建に変更済みです。
アカウントインフォメーションも最新となっていますので、
いつでも販売をスタートする準備ができています。
あなたの協力に感謝いたします。
dazaifukid
さんによる翻訳
Thank you for your continuous support.
I would like to consult one point.
I'm selling approximately 20,000 products in the United States.
Since I have more inventory there than in France,
is it possible for you to create a display file based on the attached file?
The prices have already been changed to Euro.
It also has the latest account information,
the selling can be started at any time.
Thank you for your cooperation.
I would like to consult one point.
I'm selling approximately 20,000 products in the United States.
Since I have more inventory there than in France,
is it possible for you to create a display file based on the attached file?
The prices have already been changed to Euro.
It also has the latest account information,
the selling can be started at any time.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...