Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] プレゼンテーション資料では,文字情報量が適度に抑えられ,書式や画像による視覚効果もあり,理解しやすい情報提示を実現している.さらに,スライド単位で情報を扱...

翻訳依頼文
プレゼンテーション資料では,文字情報量が適度に抑えられ,書式や画像による視覚効果もあり,理解しやすい情報提示を実現している.さらに,スライド単位で情報を扱うことで,閲覧者に情報を理解するための区切りを提供するなど,プレゼンテーション形式でのコンテンツ閲覧は優れた特徴を持っていると考えた.本研究ではその特徴に着目し,膨大な情報量が扱われるWebコンテンツをプレゼンテーション形式で表現することで,閲覧性を高める手法を提案する.
mura さんによる翻訳
Expression of information by words or sentences for making presentation documents is limited to some degree ; with using visual effects of designs and pictures, to convey adequately understandable information is possible. In addition, one slide gives one unit of information that gives viewers to understand a pat of information at that point. I think, therefore, browsing any content with presentation format has an excellent characteristic.
I this work, we focused our attention on the feature of its superiority. That is, we propose a method to increase the browsing efficiency for Web contents that have enormous information, by using presentation format.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月