Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前は西洋剃刀の刃物研ぎサービスを受け付けていましたが、 現在はお断りしています。 というのも、古い西洋剃刀は研いだとしても、 コンディションによって、...
翻訳依頼文
以前は西洋剃刀の刃物研ぎサービスを受け付けていましたが、
現在はお断りしています。
というのも、古い西洋剃刀は研いだとしても、
コンディションによって、切れ味が異なりますので、
お客さんを満足できる仕上がりにならない場合があります。
もし、あなたがそれを理解してくれるのであれば、
本来は1本30$ですが、特別に1本20$で
刃物研ぎサービスを受け付けます。
また、あなたはディスカウトを希望しているようですが、
4本落札した場合は、送料無料でけっこうです。
現在はお断りしています。
というのも、古い西洋剃刀は研いだとしても、
コンディションによって、切れ味が異なりますので、
お客さんを満足できる仕上がりにならない場合があります。
もし、あなたがそれを理解してくれるのであれば、
本来は1本30$ですが、特別に1本20$で
刃物研ぎサービスを受け付けます。
また、あなたはディスカウトを希望しているようですが、
4本落札した場合は、送料無料でけっこうです。
mura
さんによる翻訳
I did the service for sharpening of western knifes before.
But now I don’t.
The reason is because old western knifes are difficult to sharpen; customers do not necessarily be satisfied with my work because nifes cut differently after sharpening different from Japanese ones.
If you understand what I say, I will take your order.
Usually, the charge is $30 for one knife, but $20 is OK.
I understand you want discount.
Let me see. OK. No shipping charge if you order for 4 knifes service.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月