Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AでもBでもない一番ベーシックなCです。カラーはまだ聞けていません。 問い合わせ主は一般顧客ではなく有名な会社の健保組合の方でした。 私は問題ないと判断し...
翻訳依頼文
AでもBでもない一番ベーシックなCです。カラーはまだ聞けていません。
問い合わせ主は一般顧客ではなく有名な会社の健保組合の方でした。
私は問題ないと判断していますが、あなたが少しでも心配であれば手配できないと伝えます。
Cの売れ行きはどうですか?
こちらはまだ1個しか売れておらず予想を下回っています。
発売前に問い合わせを何件かいただいていて期待していたのですがね・・・まあこれから注文が増えてくることを期待しています。
問い合わせ主は一般顧客ではなく有名な会社の健保組合の方でした。
私は問題ないと判断していますが、あなたが少しでも心配であれば手配できないと伝えます。
Cの売れ行きはどうですか?
こちらはまだ1個しか売れておらず予想を下回っています。
発売前に問い合わせを何件かいただいていて期待していたのですがね・・・まあこれから注文が増えてくることを期待しています。
katrina_z
さんによる翻訳
It's neither A nor B, it's the most basic one: C. I haven't heard about the color yet.
The primary one making inquiries is not a regular customer but someone in a famous company's health insurance association.
I figure that it's not a problem but if you have even the smallest anxiety about it then I will tell them you can't do it.
What are your sales for C like?
Here it falls short of expectations as we've only sold one.
I was expecting a lot of inquiries prior to selling but... well, from now on I hope that orders increase.
The primary one making inquiries is not a regular customer but someone in a famous company's health insurance association.
I figure that it's not a problem but if you have even the smallest anxiety about it then I will tell them you can't do it.
What are your sales for C like?
Here it falls short of expectations as we've only sold one.
I was expecting a lot of inquiries prior to selling but... well, from now on I hope that orders increase.