Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はConventionに参加できなくて非常に残念でした。 Conventionがgreat dayであったこと、私も嬉しく思います。 来年の開催には日本...
翻訳依頼文
私はConventionに参加できなくて非常に残念でした。
Conventionがgreat dayであったこと、私も嬉しく思います。
来年の開催には日本スポーツウィップ協会もなんらかの形で参加協力したいです。
Sylviaさんはとても美しくて私は大好きです。
いつか彼女のショーも見に行きたいです。
あなたは多くの移動とイベントでとても疲れたことでしょう。
ゆっくり休んでください。
Conventionの写真がアップされるのを楽しみにしています。
Conventionがgreat dayであったこと、私も嬉しく思います。
来年の開催には日本スポーツウィップ協会もなんらかの形で参加協力したいです。
Sylviaさんはとても美しくて私は大好きです。
いつか彼女のショーも見に行きたいです。
あなたは多くの移動とイベントでとても疲れたことでしょう。
ゆっくり休んでください。
Conventionの写真がアップされるのを楽しみにしています。
japanesenglishfrench
さんによる翻訳
I feel very sorry for not having been able to join the Convention.
I am also pleased to hear that the Convention was a great day.
The SPORTS WHIP ASSOCIATION JAPAN wishes to collaborate and participate in some way in next year's convention.
Sylvia is very beautiful and I like her very much.
Someday, I want to go to watch her show.
You must be very tired after travelling so many times to attend so many events.
Please have a nice rest.
I will look forward to seeing the photos from the Convention uploaded.
I am also pleased to hear that the Convention was a great day.
The SPORTS WHIP ASSOCIATION JAPAN wishes to collaborate and participate in some way in next year's convention.
Sylvia is very beautiful and I like her very much.
Someday, I want to go to watch her show.
You must be very tired after travelling so many times to attend so many events.
Please have a nice rest.
I will look forward to seeing the photos from the Convention uploaded.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...