Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返事が遅くなって申し訳ないです。 発送なのですが、もう少し待ってもらえないでしょうか? 実は父が倒れてしまい、今自分の家とは違うところにいま...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん hachimitsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/06/20 03:43:17 閲覧 1539回
残り時間: 終了

こんにちは。
返事が遅くなって申し訳ないです。
発送なのですが、もう少し待ってもらえないでしょうか?
実は父が倒れてしまい、今自分の家とは違うところにいます。
ご迷惑をお掛けしますが、あと2、3日ほど待ってもらえませんか?
本当にすみません。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 03:56:37に投稿されました
Hello.
I'm sorry for my late reply.
I will ship it, but could you give me a little more time?
To be honest, my father has fallen ill and I'm currently staying at a different place than my own.
I'm sorry for this trouble but could you wait 2 or 3 more days?
I'm really so sorry.
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 03:55:06に投稿されました
Hello, sorry for the late reply.
For the shipping can you wait a little bit more?
To tell you the truth, my father got ill. I am not staying my home now.
I am sorry for the inconvinience, but can you wait 2-3days more?
Sorry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。