Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう 私はあなたから48個(2lot分)を購入したいで。 私からとくに輸送業者の指定はありませんが、 空輸で一番安く日本に発送できる方法を取...
翻訳依頼文
連絡ありがとう
私はあなたから48個(2lot分)を購入したいで。
私からとくに輸送業者の指定はありませんが、
空輸で一番安く日本に発送できる方法を取って下さい。
また、価格は43ドルで日本までの送料込みになりませんか?
また、商品Aでなく商品Bであれば20個程購入したいです。
価格を教えて下さい。
私はあなたと長い取引をしたいです。
私に提案できる商品が何かあれば是非私に言って下さい。
次回は下記のメールアドレスに直接返事を下さい。
私はあなたかからの返事を楽しみに待っています。
ありがとう
私はあなたから48個(2lot分)を購入したいで。
私からとくに輸送業者の指定はありませんが、
空輸で一番安く日本に発送できる方法を取って下さい。
また、価格は43ドルで日本までの送料込みになりませんか?
また、商品Aでなく商品Bであれば20個程購入したいです。
価格を教えて下さい。
私はあなたと長い取引をしたいです。
私に提案できる商品が何かあれば是非私に言って下さい。
次回は下記のメールアドレスに直接返事を下さい。
私はあなたかからの返事を楽しみに待っています。
ありがとう
dazaifukid
さんによる翻訳
Thank you for contacting.
I would like to buy 48 pieces (2 lots).
I don't have any particular carrier,
please ship the good by the cheapest way by air to Japan.
Also, can you set the price to $43, including shipping to Japan?
In addition, I also would like to buy 20 pieces of product B, not A.
Please give me a quote.
I would like to have a long business relationship with you.
Please inform me if you have any product that might interest me.
Next time, please reply directy to the email address below.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
I would like to buy 48 pieces (2 lots).
I don't have any particular carrier,
please ship the good by the cheapest way by air to Japan.
Also, can you set the price to $43, including shipping to Japan?
In addition, I also would like to buy 20 pieces of product B, not A.
Please give me a quote.
I would like to have a long business relationship with you.
Please inform me if you have any product that might interest me.
Next time, please reply directy to the email address below.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...