はじめまして。
この度、あなたの商品を落札させていただきました、スズキ イチロウと申します。
私が落札した複数の商品(アイテム№1234・№1235)を同梱してお送りいただきますようお願いいたします。
あわせて、送料の変更もお願いいたします。
なお、前日にアイテム№1234の商品を10個同時に購入した場合の日本への送料は100$であったことをeBayの支払い画面にて確認済みです。
何とぞよろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2012/06/18 22:48:29に投稿されました
Very good day to you.
I am Ichiro Suzuki. I have had some successful bids on your items.
I would like several items I purchased (item numbers : 1234 & 1235) delivered to me together in one parcel.
Kindly adjust its shipping fee accordingly.
I have confirmed on an eBay payment page that the shipping fee to Japan of the 10 items (item number : 1234) I bought the day was $ 100.00.
Thank you for your kind assistance and arrangement.
I am Ichiro Suzuki. I have had some successful bids on your items.
I would like several items I purchased (item numbers : 1234 & 1235) delivered to me together in one parcel.
Kindly adjust its shipping fee accordingly.
I have confirmed on an eBay payment page that the shipping fee to Japan of the 10 items (item number : 1234) I bought the day was $ 100.00.
Thank you for your kind assistance and arrangement.
翻訳 / 英語
- 2012/06/18 23:34:41に投稿されました
Dear Sir or Madam,
My name is Suzuki Ichiro, I just bought your item.
Please enclose the item I also purchased from you in the same shipment (item No.1234 and No.1235), and please updated the shipping price.
I have read that you offer $100 shipping to Japan when I buy 10 item No.1234.
Thank you and hope to hear back from you soon.
My name is Suzuki Ichiro, I just bought your item.
Please enclose the item I also purchased from you in the same shipment (item No.1234 and No.1235), and please updated the shipping price.
I have read that you offer $100 shipping to Japan when I buy 10 item No.1234.
Thank you and hope to hear back from you soon.