Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・住宅ローン融資基準策定及び個人の信用力を数値化するスコアリングモデルの開発。 ・住宅ローンにおける延滞を住宅ローン審査基準の厳格化により未然に防止できる...

翻訳依頼文
・住宅ローン融資基準策定及び個人の信用力を数値化するスコアリングモデルの開発。
・住宅ローンにおける延滞を住宅ローン審査基準の厳格化により未然に防止できることを実証。
◆主な実績
・5年間で月間住宅ローン申込件数を20件→200件/月、月間実行金額を4億円→40億円に急増させる。
・顧客属性によって金利設定を行う日本初の住宅ローンの開発に貢献。
・住宅ローントレーニングスクールを企画開催し、講師として社員のスキルアップに貢献。
gloria さんによる翻訳
- Established the housing loan financing standard and developed a scoring model to quantify personal credit.
- Verified that the delay in housing loan could be prevented by means of tightening the housing loan examination standard.
◆Main achivements
- Raised the number of monthly housing loan applications from 20 to 200 within 5 years, and monthly financing amount from 400 million yen to 4,000 million yen.
- Contributed in the development of Japan-first housing loan in which the interest rate is set according to customers' attributions.
- Planned and held housing loan training schools and contributed in skillup of the employees.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する