Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・常にベストプラクティスを探求し続け、セールスマンの立場を理解し、成果を上げる行動体系を構築。 ・GEのグローバルと共同研究したセールストレーニングプログ...

翻訳依頼文
・常にベストプラクティスを探求し続け、セールスマンの立場を理解し、成果を上げる行動体系を構築。
・GEのグローバルと共同研究したセールストレーニングプログラムである「BTS」を開発。
・セールストレーニングプログラムを全国8オフィス、70人に対して実施。
・住宅ローン知識の習得、セールススキルの向上・普遍化に大きく貢献する。
・住宅市場分析、契約書作成、店舗人員配置計画策定、キャンペーン等を企画・実行。
・大手銀行との住宅ローン販売提携交渉全般を担当。全国20金融機関との提携に成功。
gloria さんによる翻訳
- Always explored for the best practice, understood the salesman's situation, and established the result-bringing activity system.
- Developed a sales training program called BTS, which was generated from the joint research with GE Global.
- Conducted the sales training program in 8 offices nationwide, to 70 salesmans.
- Contributed in acquiring knowledge of housing loans and in improving and universalization of the sales skills.
- Analyzed the housing market, concluded contracts, made personnel distribution plans, and planned and realized campaigns.
- Has been engaged in general negotiation about housing loans with leading banks. Succeeded in having partnership with 20 banking establishments nationwide.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する