Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Neiman Mでお買いものをしてくださり,ありがとうございます.お客様の注文につき手続を進めるにあたり問題が生じました.私どもにご連絡をくださり,注文番...
翻訳依頼文
Thank you for shopping with Neiman M. We encountered an issue that prevented us from processing your order. Please contact us and reference order number WN1690703513. Contact us within 7days to prevent order cancellation. For rush delivery orders (overnight/second-day), please contact us within 5 days.
We received your inquiry in regard to your
order number WN1690703513.
We have sent a faxed request to your bank
and are waiting for a response so that we
may process your order.
You may expedite the processing of your
order by sending us a copy of your email
a copy to nmdreferral@neimanmarcus.com.
Please include your order number and blackout
all account numbers except for the last 4
digits of your bank card.
We received your inquiry in regard to your
order number WN1690703513.
We have sent a faxed request to your bank
and are waiting for a response so that we
may process your order.
You may expedite the processing of your
order by sending us a copy of your email
a copy to nmdreferral@neimanmarcus.com.
Please include your order number and blackout
all account numbers except for the last 4
digits of your bank card.
chipange
さんによる翻訳
Neiman Mでのお買い上げありがとうございます。いただきました注文の処理を行うに際して問題があります。注文番号WN1690703513にて連絡をください。7日以内に連絡をください。そうでないと注文はキャンセルされます。
早急な出荷(翌日便/2日後便)を望む場合、5日以内に連絡願います。
注文番号WN1690703513について問い合わせをあなたからいただきました。
あなたの銀行に依頼をファックスし、回答を待っています。回答が来ましたらあなたの注文を処理できると思います。
電子メールのコピーを nmdreferral@neimanmarcus.com 宛に送ってくだされば、注文の処理します。
あなたの注文番号とあなたの銀行のカードの最後の4桁を除いて黒く塗りつぶした口座番号を含めてください。
早急な出荷(翌日便/2日後便)を望む場合、5日以内に連絡願います。
注文番号WN1690703513について問い合わせをあなたからいただきました。
あなたの銀行に依頼をファックスし、回答を待っています。回答が来ましたらあなたの注文を処理できると思います。
電子メールのコピーを nmdreferral@neimanmarcus.com 宛に送ってくだされば、注文の処理します。
あなたの注文番号とあなたの銀行のカードの最後の4桁を除いて黒く塗りつぶした口座番号を含めてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 705文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,587円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
chipange
Starter