Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 来週到着するそれらの3本のギターは全て2012年製でオリジナルの外箱に入っている物ですか?私は414ceのギターを1本購入しますので、明日以降にでも請求書...

翻訳依頼文
来週到着するそれらの3本のギターは全て2012年製でオリジナルの外箱に入っている物ですか?私は414ceのギターを1本購入しますので、明日以降にでも請求書を送っていただけますか?すぐに支払います。私は今日914ceのギターを昨日頂いた住所宛てに発送しました。来週には到着する予定です。EMSなので関税はかからないと思いますが、もし関税が発生した場合はその金額を私に請求してください。それでは、来週ギターが届いたら、914ceと414ceを日本に送ってください。宜しくお願いします。
kyokoquest さんによる翻訳
Are all the three guitars that will arrive next week made in 2012 and packed with original outer box?
I am purchasing one 414ce guitar so could you send the invoice from tomorrow? I will settle the payment shortly. Today I shipped the 914ce guitar to the address provided yesterday. It will delivered next week.
I don't think there will be custom duties since this is EMS. But if there is, kindly send me the invoice for this duty.
Well, kindly send 、914ce and 414ce to Japan once arrived next week.
Thanks and regards.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
33分
フリーランサー
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。