Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] フロリダ州SarasotaのMyUS.comの貴方の住所へは、送料はいつも無料です。我々のUPSを使っての送料は、MyUS.comが提供している送料にはか...

翻訳依頼文
Shipping will always be FREE to your MyUS.com address in Sarasota, Florida. Our shipping price with UPS cannot compete with the shipping costs are offered by MyUS.com. We have found that UPS has charged us over $300.00 per Bioptron to ship to Japan plus insurance.
After six months we will determine, based upon your sales history, to authorize you as a Bioptron Repair Facility allowing you to replace light bulbs which are covered under the one year warranty and to charge customers for that service once their warranty is over. Normally we require sales of at least $10,000.00 a month in order to authorize a distributor as a repair facility.
chipange さんによる翻訳
輸送費はフロリダのSarasotaのMyUS.comの住所まではいつも無料です。
UPSでの輸送は、MyUS.comが提供する輸送よりはるかに高く付きます。
Bioptronを日本へ送るのには保険代も含め$300.00 以上も我々はUPSに請求されることが分かりました。
6ヶ月後、我々はBioptronの修理施設として認定し、電球の交換作業をさせるかどうかは、あなたの販売履歴に従い判断します。保証は一年間で、一年の保障期間を超えるサービスについては顧客に請求します。
通常、修理施設として販売店を認定するには最低月に$10,000.00以上の販売額を必要とします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
647文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,456.5円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter