Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はソフトの注文をいただきまして、ありがとうございました。 今回速達で注文をいただきましたが、 私どもの手違いで普通便で発送してしまいました。 大変...

翻訳依頼文
先日はソフトの注文をいただきまして、ありがとうございました。

今回速達で注文をいただきましたが、
私どもの手違いで普通便で発送してしまいました。

大変申し訳ありません。

つきましては、ExpeditedとStandardシッピングとの送料の差額の返金か、
Expedited便での再送かご希望をお聞かせいただけんませんか?

再送の場合には当初発送分を返送頂く手間が生じます。

大変お手数をおかけいたしますが、
あなたのご希望をお聞かせください。

あなたのご理解に感謝いたします。
basweet さんによる翻訳
Thank you for your software order.

You had requested express shipping for this order. However, due to an error on our part, it was shipped with standard shipping.

We sincerely apologize.

To remedy this error, would you prefer that we return the difference in postage between Expedited and Standard to you, or that we re-ship the item with Expedited shipping?

If you would like the item re-shipped, then we will need you to return the originally shipped item when you receive it.

We apologize for the inconvenience. Please let us know which option you would prefer.

We appreciate your understanding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
28分
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...