Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これは6月7日,8日 に開催された起業イベント Startup Asia Jakarta 2012 に関する記事の一部だ.残りの Startup Aren...

翻訳依頼文
PinjamBuku: A New Chapter in Social Book-Sharing

“We build friendships through books,” says PinjamBuku’s co-founder in the startup’s pitch. And so the emphasis is on the social elements in the book lending and borrowing website. Users who submit a book to PinjamBuku.org (the name means “borrow books” in Bahasa Indonesia) then get access to the lending library of 600 books (and growing), and can connect with those who have a similar range of reading interests.
go1986 さんによる翻訳
PinjamBuku: 書籍ソーシャル・シェアリングに新しい幕開け

「私たちは本を通じて友情を築いていく」――スタートアップ企業・PinjamBukuの共同創設者はプレゼンテーションでこう語った。同社の書籍貸借サイトでソーシャル要素に重点が置かれているのはそのためだ。利用者はPinjamBuku.org(「本を借りる」という意味のインドネシア語に由来)に本を提出したのち、600冊(現在も増加中)の蔵書を持つ貸本ライブラリーにアクセスすることになる。そこでは同じ本の趣味をもつ人々と交流することが可能だ。
endy
endyさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2744文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,174円
翻訳時間
2日
フリーランサー
go1986 go1986
Starter (High)
フリーランサー
endy endy
Starter
たまにやってます。

TOEIC 970
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...