Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ないですが一つのメールバッグにすべてをいれることはできませんでした、クーリエの小包のサイズしかありません。 あなたの靴は集荷がすみ、梱包され、...
翻訳依頼文
Apologies but we could not fit all your items in one mail bag and remain within our couriers parcel size allowance.
Your shoes have been picked and packed and are ready for dispatch.
--
I have now issued you this refund. Thank you for your continued business.
Your shoes have been picked and packed and are ready for dispatch.
--
I have now issued you this refund. Thank you for your continued business.
michiko204
さんによる翻訳
申し訳ありませんが、お客様の商品すべてを1つの郵便パックに収めることができず、配達業者の荷物許容サイズ内でとどめてあります。
お客様の靴は梱包されて発送する準備も整っています。
‐‐
ただいまお客様への払い戻し金額を発行しています。続けてのご契約感謝いたします。
お客様の靴は梱包されて発送する準備も整っています。
‐‐
ただいまお客様への払い戻し金額を発行しています。続けてのご契約感謝いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 256文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 576円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
michiko204
Starter