Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] I understand the benefit of purchasing from factories directly. Then how man...
翻訳依頼文
工場から直接購入するメリットは理解出来ました。
では、最低注文個数はどのくらいになりますか?
HR-02とHR-03の購入を予定しています。
また、その場合、日本までの送料はいくらですか?
加えて、前のメールでお願いしましたように、
保証、返品、説明書についてご返信下さい。
では、最低注文個数はどのくらいになりますか?
HR-02とHR-03の購入を予定しています。
また、その場合、日本までの送料はいくらですか?
加えて、前のメールでお願いしましたように、
保証、返品、説明書についてご返信下さい。
translatorie
さんによる翻訳
I understand the benefit of purchasing from factories directly.
Then how many should I order at least?
I am considering ordering HR-02 and HR-03.
And how much is the shipping to Japan for the order?
Please reply me about the warranty, product returns, and instructions as I asked in my previous e-mail .
Then how many should I order at least?
I am considering ordering HR-02 and HR-03.
And how much is the shipping to Japan for the order?
Please reply me about the warranty, product returns, and instructions as I asked in my previous e-mail .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 132文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 297円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...