Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 特徴としては、 ・女性用としてはレアな5枚刃で剃り残りゼロのなめらか肌に ・刃をぐるっと囲い込む360度スムーサーで肌を傷つけにくい。 ・5枚刃が1枚1枚...
翻訳依頼文
特徴としては、
・女性用としてはレアな5枚刃で剃り残りゼロのなめらか肌に
・刃をぐるっと囲い込む360度スムーサーで肌を傷つけにくい。
・5枚刃が1枚1枚、体のカーブにフィット。がひざやくるぶしなどの剃りづらいところにもぴったりフィット
・握りやすいソフトグリップハンドルです。
などがあげられます。
今年の夏はヴィーナス エンブレイス5ですべすべお肌で魅力をアップさせてみませんか?
・女性用としてはレアな5枚刃で剃り残りゼロのなめらか肌に
・刃をぐるっと囲い込む360度スムーサーで肌を傷つけにくい。
・5枚刃が1枚1枚、体のカーブにフィット。がひざやくるぶしなどの剃りづらいところにもぴったりフィット
・握りやすいソフトグリップハンドルです。
などがあげられます。
今年の夏はヴィーナス エンブレイス5ですべすべお肌で魅力をアップさせてみませんか?
basweet
さんによる翻訳
As far as features,
・ Rare for products made for women, this has 5 blades so it doesn't miss any hair and leaves you with smooth skin
・ The blades can rotate 360 degrees with the smoother, making it hard to cut yourself.
・ Each of the five blades fits the curves of your body. It will even fit perfectly on hard to shave places like your knees and ankles.
・ It has a soft grip handle that makes it easy to hold.
these are some of them.
Will you raise your appeal this summer by making your skin smooth with the Venus Embrace 5?
・ Rare for products made for women, this has 5 blades so it doesn't miss any hair and leaves you with smooth skin
・ The blades can rotate 360 degrees with the smoother, making it hard to cut yourself.
・ Each of the five blades fits the curves of your body. It will even fit perfectly on hard to shave places like your knees and ankles.
・ It has a soft grip handle that makes it easy to hold.
these are some of them.
Will you raise your appeal this summer by making your skin smooth with the Venus Embrace 5?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...