Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] どうも。支払いをありがとうございます。アイテムの速達発送を予約したいのですが、日本のUPSのスタッフがあなたに連絡をとれるように、連絡番号(コンタクトナン...
翻訳依頼文
HI MATE, THANK YOU FOR YOUR PAYMENT PLEASE PLEASE , I WANT TO BOOK ITEM FOR IMMEDIATE DESPATCH DO LET ME HAVE A CONTACT NUMBER SO THE UPS PERSONEL IN JAPAN CAN CONTACT U ON THE ITEMS... ALSO I NEED THE FULL DEL ADDRESS ... SO NO PROBS ON DEL . I WILL PACK PROPERLY THANKS NATH
PLEASE , PLEASE I DESPERATELY NEED CONTACT NUMBER SO I CAN BOOK ITEM THROUGH UPS
COURIOR SERVICE
PLEASE DO ALSO SEND NUMBER VIA EBAY MESSAGE SO THE YOUNG LADY IN THE OFFICE CAN SEE AS I AM IN THE WORKSHOP AT THE MOMENT
PLEASE , PLEASE I DESPERATELY NEED CONTACT NUMBER SO I CAN BOOK ITEM THROUGH UPS
COURIOR SERVICE
PLEASE DO ALSO SEND NUMBER VIA EBAY MESSAGE SO THE YOUNG LADY IN THE OFFICE CAN SEE AS I AM IN THE WORKSHOP AT THE MOMENT
chipange
さんによる翻訳
こんにちは。支払いありがとうございます。
できるだけ早く送るために商品を予約します。
日本のUPSの人が商品について問い合わせられるように連絡先の番号(電話番号かと思います。翻訳者)を教えてくれますか?
また、完全な住所も必要です。ちゃんと梱包します。
ありがとう。
UPSで品物の発送を手配するのに、連絡先の番号が必要です。教えてください。
私は今ワークショップにいるので、事務所の若い女性が見られるよう番号はEBAYを通して送ってください。
できるだけ早く送るために商品を予約します。
日本のUPSの人が商品について問い合わせられるように連絡先の番号(電話番号かと思います。翻訳者)を教えてくれますか?
また、完全な住所も必要です。ちゃんと梱包します。
ありがとう。
UPSで品物の発送を手配するのに、連絡先の番号が必要です。教えてください。
私は今ワークショップにいるので、事務所の若い女性が見られるよう番号はEBAYを通して送ってください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 496文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chipange
Starter